【】但如果真要問哪一本最暢銷
前兩期說到,譯名趣談由出版社“冠名”的譯名趣談圖書通常都很暢銷,比如一些人文社科領域的譯名趣談入門書或者教材。但如果真要問哪一本最暢銷,譯名趣談那么之前提到的譯名趣談例子都要靠邊站,讓位給真正的譯名趣談王者——詞典。
這些詞典中最有名的譯名趣談當數牛津大學出版社出版的《牛津高階英語詞典》(Oxford Advanced Learner's Dictionary)、哈珀-柯林斯出版公司(HarperCollins Publishers)出版的譯名趣談《柯林斯高階英語詞典》(Collins COBUILD Advanced Learner's Dictionary)、韋氏出版公司(Merriam-Webster Inc.)出版的譯名趣談《韋氏大學英語詞典》(Merriam-Webster's Collegiate Dictionary)等。為了與“英漢詞典”區分,譯名趣談這些詞典在中國市場一般被稱為“英英詞典”。譯名趣談
另外值得一提的譯名趣談是,柯林斯詞典英文名稱中的譯名趣談COBUILD是Collins Birmingham University International Language Database(即“柯林斯伯明翰大學國際語言數據庫”)的首字母縮寫。該數據庫是譯名趣談柯林斯出版社1980年在伯明翰大學資助成立的研究機構。
字典屬于工具書,譯名趣談而工具書有一個特點,就是需要根據時代的發展變化不斷進行更新和修訂,因此每隔幾年就會推出新的版本。比如上文提到的《牛津高階英語詞典》已經更新到了第10版。